美媒称为防特朗普开战 美军高层两次秘电中国


3′0″

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

大家好,尼尔·纽纳斯为您播报BBC新闻。

Haiti's Prime Minister Ariel Henry has announced the sacking of the chief prosecutor who had accused him of involvement in the assassination of President Jovenel Moise. In a letter dated Monday, Mr. Henry accused the prosecutor of a serious administrative offense. It's unclear whether he has the power to dismiss him. Here's Will Grant. Haiti's chief prosecutor Bedford Claude has called for the investigating judge to charge the prime minister who was subsequently banned from leaving the country. Specifically, he's accused of being in telephone contact with a key suspect who has now fled at the time of the murder. However, it didn't take long for Prime Minister Henry tostrike back. In a public letter, he told Mr. Claude that he was being removed from his position as prosecutor, accusing him of serious failings. He has called the steps against him diversionary tactics, intended to sow confusion. It allplungesHaiti even furtherintopolitical crisis.

海地总理阿里尔·昂利宣布解雇首席检察官,该检察官曾指控他参与暗杀总统若弗内尔·莫伊兹。在周一的一封信中,昂利指控这名检察官犯有严重的行政违法行为。目前尚不清楚他是否有权解雇他。请听威尔·格兰特的报道。海地首席检察官贝德福德·克劳德已要求调查法官起诉总理,随后总理被禁止离开该国。具体来说,他被指控与一名关键嫌疑人有电话联系,而该嫌疑人在谋杀发生时已经逃跑。然而,昂利总理没过多久就进行了反击。在一封公开信中,他告诉克劳德,他将被免去检察官之职,原因是严重失职。他称这些针对他的做法是转移注意力的策略,目的是制造混乱。这一切使海地进一步陷入政治危机。

Polls are closing in California where voters have been deciding whether to oust the Democratic Governor Gavin Newsom 16 months before the end of his term. He's widely expected to win the 50% of votes needed to stay in office. The recall vote was initiated by Republicans, angered by strict coronavirus regulations.

加州的一场投票即将结束,选民们将决定是否罢免民主党州长加文·纽森,现在距离他的任期还有16个月。人们普遍预计他将赢得继续留任所需的50%选票。这次罢免投票由共和党人发起,他们对严格的冠状病毒法规感到愤怒。

Donald Trump has accused the United States' most senior military officer of treason. He wasresponding toa new book which says the chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff Mark Milley was worried during the final moments of Mr. Trump's presidency that he might order a military strike against China. Here's Grant Ferrett. In a television interview, Donald Trump denied that he'd ever contemplated attacking China. He was speaking after the Washington Post published an account of a book by two of its best-known journalists Bob Woodward and Robert Costa. They said that General Milley became so concerned about Donald Trump's mental stability that he twice contacted his Chinese counterpart. After Trump's supporters overrun the Capitol building in January, the general is said to have told his Chinese opposite number: everything's fine, but democracy can be sloppy sometimes.

唐纳德·特朗普指控美国最高级军官犯有叛国罪。这是特朗普在回应一本新书时所说,书中称美国参谋长联席会议主席马克·米莱在特朗普总统任期的最后时刻担心他可能会下令对中国进行军事打击。请听格兰特·福莱特的报道。在一次电视采访中,唐纳德·特朗普否认他曾考虑进攻中国。他发表此番言论之前,《华盛顿邮报》发表了该报两位著名记者鲍勃·伍德沃德和罗伯特·科斯塔写的一本书的报道。他们表示,米莱将军非常担心唐纳德·特朗普的精神状态,以至于他两次联系了对应的中国官员。今年1月,特朗普的支持者冲进国会大厦后,据说这位将军向对应的中方官员称:一切都好,就是民主有时会有些混乱。

The Mexican authorities are searching for 20 migrants who were abducted by armed men from a hotel in the middle of the night. Most of those kidnaped came from Haiti and Venezuela and were thought to be heading for the U.S. The motive is not yet clear.

墨西哥有关部门正在寻找20名移民,他们于午夜在一家酒店被武装分子绑架。大多数被绑架的人来自海地和委内瑞拉,据称他们是要前往美国。该绑架案的动机尚不清楚。

The French Defense Minister Florence Parly has warned Mali against finalizing a deal with a Russian security firm. There have been reports Mali's military rulersare close tohiring mercenaries from the Wagner Group. Ms Parly said the potential deal would undermine efforts by France to combat Jihadists in the region. Wagner operates in several African countries.

法国国防部长弗洛伦斯·帕利警告马里不要与一家俄罗斯安全公司敲定协议。有报道称,马里军事统治者即将从瓦格纳集团雇佣雇佣兵。帕利表示,这项潜在的协议将破坏法国在该地区打击圣战分子的工作。瓦格纳在几个非洲国家都有活动。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。