阿根廷足球名将马拉多纳去世


3′0″

Hello, this is Daniel Iovanescu with the BBC News.

大家好,我是丹妮尔·伊万聂斯科,欢迎收听BBC新闻。

Argentina has been plunged into mourning by the death of arguably its most famous son, the football Legend, Diego Maradona. People have come out onto the streets to express their grief at the loss of the star, whose sublime performances secured victory in the 1986 World Cup. President Alberto Fernandez has declared three days of national mourning, saying Maradona had taken Argentina to the top of the world. His popularity and influence spread right across the continent, as the BBC's Tim Vickery explains. Maradona is perhaps the most perfect encapsulation of the history of south American football. The game is introduced by the British. Especially, it's reinterpreted by the locals, ideal for those of a low center of gravity. And that reinterpretation leads to international triumphs and international recognition for a region of the world that is starved of those things. So Maradona, a mixture of Italian immigrants and indigenous, born on the wrong side of the tracks. It's a story that it's so easy for other South Americans to relate to.

足球界传奇人物迭戈·马拉多纳去世,阿根廷举国哀悼。人们走上街头表达对这位明星的哀悼,他曾凭借卓越的表现获得1986年世界杯的胜利总统阿尔贝托·费尔南德斯宣布全国哀悼三天,称马拉多纳曾把阿根廷带到世界之巅。他的声望和影响力遍及整个美洲大陆,请听BBC记者蒂姆·维克里带来详细报道。马拉多纳也许是南美足球史最完美的缩影。这项运动是由英国人引进的。但是它被当地人重新诠释了含义,这项运动非常适合低重心的人。阿根廷在足球方面的领先给这个国家带来了国际上的胜利和认可,这也是它所渴求的。马拉多纳是意大利移民和当地人的后代,出生在一个不太富裕的地方。这是一个很容易让其他南美人产生共鸣的故事。

President Trump has granted a full pardon to his former National Security Advisor, Michael Flynn. General Flynn served three weeks in office at the start of the Trump administration before pleading guilty to lying to the FBI during the investigation into Russian election interference. Nomia Iqbal is in Washington. Michael Flynn's legal troubles began during the 2016 presidential transition. He had conversations with then Russian ambassador about sanctions and then lied about those contacts and interviews with the FBI. He later admitted what he done is possible a plea deal with the special counsel, Robert Mueller, who investigated claims of Russian influence on Mr. Trump's election victory. Earlier this year, after delays in his sentencing, Flynn and his new legal team had been trying to withdraw his guilty plea.

特朗普总统赦免了他的前国家安全顾问迈克尔·弗林。弗林将军在特朗普政府成立之初任职三周,之后承认在调查俄罗斯干预美国大选期间向联邦调查局撒谎。请听诺米亚·伊克巴尔在华盛顿的报道。迈克尔·弗林在2016年总统交接期间开始陷入法律泥潭。他与当时的俄罗斯大使就制裁问题进行了交谈,然后在与俄罗斯接触和采访上问题上对联邦调查局撒了谎。他后来承认,他所做的是为了与特别检察官罗伯特·穆勒达成认罪协议。穆勒曾负责调查特朗普大选“通俄门”的指控。今年早些时候,在判决被推迟之后,弗林和他的新法律团队一直试图撤回他的认罪。

President-elect Joe Biden has used a televised address on the eve of Thanksgiving to urge Americans to recommit to the fight against coronavirus. Mr. Biden said a grim season of division would give way to light and unity, and he urged people to refrain from high risk holiday activities as cases of the virus continued to surge in the US. This year, asking Americans to forego so many of the traditions that we've long made this holiday, which made it so special. For our families, we get a tradition of traveling over Thanksgiving. But this year will be staying at home. We've always had a big family gathers Thanksgiving, Kids, grandkids, aunts, uncles, brothers, sisters. But this year, we care so much for each other. We're gonna be having a separate Thanksgiving.

当选总统拜登在感恩节前夕发表电视讲话,敦促美国人民重新致力于抗击冠状病毒。拜登表示,严峻的分裂将让位于光明和团结,他敦促人们避免高风险的节日活动,因为美国的感染病例继续激增。今年,我们呼吁美国人民放弃我们长期以来为这个节日制定的许多传统,正是这些传统使这个节日如此特别。对于我们的家庭来说,我们有在感恩节旅行的传统。但今年我们将待在家里。感恩节通常是一大家人聚会,孩子们、孙子们、阿姨们、叔叔们、兄弟姐妹们齐聚一堂。但在这一年,虽然我们是如此地关心彼此,但我们将独自度过感恩节。

You're listening to the world news from the BBC.

您正在收听的是BBC世界新闻。