拜登公布内阁成员


2′59″

BBC News with sue Montgomery.

苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。

The US President-elect Joe Biden has introduced key nominees to his cabinet, saying it would be a team to reunite America and re-establish its global and moral leadership. He said his team would use its experience of working with partners to keep America safe, control the global pandemic and address climate change. Nomia Iqbal reports. Socially distanced on a stage in his home state, Joe Biden introduced key members of the team he'll be taking into the White House. His nominee for Secretary of State Tony Blinken said the US needed to proceed with both humility and confidence on the world stage. Avril Haines, who Mr. Biden has chosen to be the first woman Director of National Intelligence, promise to speak the truth to him, even when it was inconvenient and difficult. The former Secretary of State John Kerry has been chosen as climate envoy, a role that does not require Senate confirmation.

美国当选总统乔·拜登向内阁介绍了关键提名人选,称这将是一个重新团结美国、重建其全球和道德领导力的团队。他表示,他的团队将利用其与伙伴国家合作的经验,以确保美国的安全,控制全球流行病和应对气候变化。请听诺米亚·伊克巴尔的报道。在其家乡的一个要求保持社交距离的活动中,乔·拜登介绍了他将带入白宫的团队的主要成员。他提名的国务卿托尼·布林肯表示,美国需要在世界舞台上以谦卑和自信继续前进。被拜登选为首位女性国家情报总监的艾薇儿·海恩斯承诺会对他说实话,即使是在很不方便、很困难的时候。前国务卿约翰·克里被选为气候特使,这个职位不需要参议院的批准。

Mr. Biden has said he does not want to see a guarded border between the Republic of Ireland and Northern Ireland as a result of Brexit. The British government had put forward legislation that could break a commitment to avoid a physical customs border in Ireland. Mr. Biden said it had taken a lot of hard work to reach a settlement there. We work too hard to get Ireland worked out. And I've talked with the British Prime Minister, I've talked with the Taoiseach, I've talked with others and talk to the French. The idea of having the border north and south once again being closed, it's just not right. We just gotta keep the border open.

拜登表示,他不希望看到英国脱欧导致爱尔兰共和国和北爱尔兰之间的边境封锁。英国政府提出的立法可能会违背避免在爱尔兰设立实际海关边界的承诺。拜登表示,双方付出了大量努力才达成脱欧协议。我们为处理爱尔兰问题付出了艰辛努力。我和英国首相谈过,和爱尔兰总理谈过,和其他国家谈过,也和法国谈过。再次关闭南北边境的想法是不对的。我们要保持边境开放。

Azerbaijan says its army has entered the second of three districts to be handed back by Armenia under the deal that ended the war over Nagorno Karabakh. The handover of Kalbajar was laid by 10 days to give ethnic Armenians more time to move out. Thousands have left taking everything they can carry. Some set fire to their homes before leaving.

根据结束纳戈尔诺-卡拉巴赫战争的协议,亚美尼亚应归还阿塞拜疆三个地区。现在阿塞拜疆表示其军队进入了第二个地区。卡尔巴加尔的移交推迟了10天,以便给亚美尼亚人更多的时间迁出。数千人带着他们所能携带的一切离开了。一些人在离开之前放火烧了自己的家。

British leaders have agreed to allow up to three households to meet for Christmas. In a joint statement, the Prime Minister and the First Ministers of Northern Ireland, Scotland and Wales said a normal Christmas wouldn't be possible with the coronavirus.

英国领导人已经同意允许最多三个家庭在圣诞节会面。在一份联合声明中,英国首相和北爱尔兰、苏格兰和威尔士的首席大臣表示,由于冠状病毒影响,今年难以实现正常的圣诞节。

In France, President Macron has announced a slight relaxation of the country's second coronavirus lockdown, saying the peak had passed. On the 15th of December, if we have reached around 5,000 contamination per day and around 2.5 to 3 thousand people in intensive care, we will then reach a new milestone. Then the lockdown can be lifted. We will have to limit unnecessary travel as much as possible. But I appeal to your sense of responsibility, this will certainly not be a Christmas holiday like any other.

在法国,总统马克龙宣布轻微放松该国第二次冠状病毒封锁,称高峰已经过去。到12月15日,如果我们达到每天大约5000例感染,大约2500到3000人接受重症监护,我们将达到一个新的里程碑。那么封锁就可以解除了。我们将不得不尽可能地限制不必要的出行。我呼吁大家肩负起责任,今年的圣诞节肯定不能像之前那样过了。

World news from the BBC.

BBC 世界新闻。