瑞典采取严格措施防控疫情


3′0″

Hello, I'm Chris Barrow with the BBC News. President Trump says he's given the go-ahead to begin a transition with President-elect Joe Biden's administration despite plans to continue his legal challenges to the election results. He said he was recommending that the federal agency in charge of the transition, the GSA do what needs to be done. From Washington, Nomia Iqbal reports. This is probably the closest it gets to Donald Trump conceding. It has been two weeks since Joe Biden was projected to be the winner of the US election. But the head of the General Services Administration, Emily Murphy, had refused to sign the document that would release millions of dollars in funding office space and classified intelligence briefings to his team. Tonight in a series of tweet, Mr. Trump praised Mrs. Murphy his appointee for her loyalty. But he said he was now recommending that her team did what needed to be done with regard to initial protocols, and that he told his officials to do the same. Joe Biden has begun naming who he wants to move into key government roles when he sworn into office in January. The former Secretary of State John Kerry will act as a special envoy on climate. Four years ago, Mr. Kerry signed the Paris Climate Agreement on behalf of the US but President Trump pulled the Americans out of the deal.

大家好,我是克里斯·巴洛,欢迎收听BBC新闻。特朗普总统表示,他已批准与当选总统乔·拜登政府开始交接,尽管他计划继续对选举结果进行法律诉讼。他表示建议负责过渡的联邦机构美国总务管理局去做需要做的事情。请听诺米亚·伊克巴尔在华盛顿的报道。这可能是最接近唐纳德·特朗普认输的时刻了。乔·拜登被预测为美国大选的获胜者已经过去两周了。但总务管理局局长艾米丽·墨菲拒绝签署这份文件,这将继续为特朗普的团队提供数百万的资金,用于办公空间和机密情报简报。今晚,特朗普在推特上赞扬了墨菲夫人的忠诚。但他说,他现在建议她的团队按照最初的规定做需要做的事情,他也告诉他的官员做同样的事情。拜登将在明年1月宣誓就职,他现在已经开始提名他希望进入政府关键位置的人选。前国务卿约翰·克里将担任气候问题特使。四年前,克里代表美国签署了巴黎气候协议,但特朗普总统之后将美国退出了该协议。

The Ethiopian government has called on residents in the capital of Tigray province either to leave or help defeat that TPLF opposition who control the city. A spokesman said government tanks are preparing to attack if TPLF forces don't surrender by Wednesday. Here's our Africa editor Will Ross. The TPLF leader in charge of the Tigray regional administration admitted that towns had been captured. But Debretsion Gebremichael denied the government's assertion that his forces were facing defeat. And in a blunt rejection of Prime Minister Abiy Ahmed's call to surrender by Wednesday, Mr. Debretsion said his people were ready to die in order to defend their right to administer the region.

埃塞俄比亚政府呼吁提格雷省首府的居民要么离开,要么帮助击败控制该市的反对派人民解放阵线。一位发言人表示,如果人民解放阵线部队在周三之前不投降,政府坦克准备发动攻击。请听本台非洲编辑威尔·罗斯的报道。负责提格雷地区行政管理的人民解放阵线领导人承认城镇已被占领。但是德布瑞松·格布雷米切尔否认了政府关于他的军队面临失败的断言。德布雷特森断然拒绝了总理阿比·艾哈迈德要求在周三之前投降的要求,他表示他的人民愿意牺牲,以捍卫他们管理该地区的权利。目前已有4万多人越过边境逃往了苏丹。

More than 40,000 people have now fled across the border into Sudan. Sweden, which had been one of only a few western nations to avoid an official lockdown to fight the coronavirus pandemic, has introduced stricter measures. It follows a sharp increase in cases. From Stockholm, Maddy Savage reports. Concerts, sports competitions and demonstrations are amongst the events that only eight people or fewer and now allowed to attend with fines or even prison sentences for those who break the rules. The ban doesn't include private gatherings, so you could still have friends round for dinner or go to a bar together. But Prime Minister Stefan Lofven has called on Swedes to show self-discipline and make it the new norm to stop socializing with people they don't live with. There is a noticeably tougher tone from politicians as Sweden prepares for a long, cold winter. Maddy Savage. This is the latest world news from the BBC.

瑞典是少数几个未进行官方封锁以抗击冠状病毒大流行的西方国家之一,但目前该国已采取了更严格的措施。在此之前,瑞典的新冠病例病例急剧增加。请听麦迪·塞维奇在斯德哥尔摩的报道。瑞典规定,音乐会、体育比赛和示威等活动只允许8人以内参加,违反规则者将被罚款甚至判刑。这项禁令不包括私人聚会,所以你仍然可以邀请朋友来家里吃饭或一起去酒吧。但瑞典总理斯蒂芬·勒文呼吁瑞典人要自律,不要再与不生活在一起的人进行社交活动,并将此作为新常态。随着瑞典准备迎接一个漫长而寒冷的冬天,政府的要求也变得明显更加严格起来。麦迪·塞维奇报道。这里是最新的BBC世界新闻。