美国首例冠状病毒确诊病例的患者再次感染


3′1″

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

大家好,我是尼尔·努内斯,欢迎收听BBC新闻。

President Trump has held his first election rally since testing positive for the coronavirus less than two weeks ago. In an energetic hour-long appearance, Mr. Trump told an enthusiastic crowd in Florida that he was now in perfect shape and immune to the disease. We have made America wealthy again. We have made America strong again. We have made America proud again. And we will make America safe again. And we will make America great again. Thank you, Florida. Thank you very much. Thank you.

特朗普总统现已举行了首次竞选集会,距他检测新冠病毒呈阳性不到两周。在长达一小时的精力充沛的露面中,特朗普在佛罗里达对热情的人群说,他现在身体状况完美,对新冠肺炎具有免疫力。我们已经让美国再次富裕了起来。我们已经让美国再次强大了起来。我们也让美国再次自豪。现在我们将让美国再次安全。我们将让美国再次伟大。谢谢你,佛罗里达。非常感谢。很感谢。

There was no sign of social distancing at the venue in the city of Sanford and many people didn't wear masks. With three weeks until polling day, Mr. Trump's election rival Joe Biden remains ahead in the polls. He's been addressing car workers in the state of Ohio, which Mr. Trump won in 2016. As a consequence of months of overwhelming line, misleading, irresponsible action on the part of Donald Trump, how many empty chairs we're gonna be around the dinner table tonight?Because of their negligence. How many brothers, sisters, mothers, fathers, uncles, aunts, moms, dads are gone?Folks, we are so much better than this.

桑福德市的会场上没有保持社交距离的迹象,许多人也没有戴口罩。距离大选还有三周时间,特朗普的竞选对手乔·拜登在民调中仍然领先。他一直在俄亥俄州对汽车工人发表讲话,特朗普曾在2016年赢得了该州。唐纳德·特朗普几个月来进行了压倒性的、误导性的、不负责任的行动,今晚我们的餐桌上有多少张空椅子?这都是因为他们的疏忽。有多少兄弟、姐妹、母亲、父亲、叔叔、婶婶、妈妈、爸爸都不在了?同胞们,我们不应该遭受这一切。

President Trump's nominee for the supreme court, Amy Coney Barrett, has told the first day of a Senate confirmation hearing that she will approach cases based on the law, not her personal values. A Roman Catholic and a staunch Conservative, Mrs. Barrett, told the Judiciary Committee that a judge must apply the law as it was written not as she wanted it to be written.

特朗普总统的最高法院提名人艾米·科尼·巴雷特在参议院确认听证会的第一天表示,她将根据法律,而不是她的个人价值观来处理案件。作为一名罗马天主教徒和坚定的保守主义者,巴雷特告诉司法委员会,法官必须按照成文的法律来执行,而不是按照她希望的那样。

Researchers in the United States have reported the country's first confirmed case of coronavirus reinfection. Writing in the journal Lancet infectious diseases, they say the 25-year-old man symptoms were much more serious the second time round. Our health and science correspondent James Gallagher has more details. There have been more than 37 million cases of coronavirus and only a handful of proven reinfections. This patient in Nevada developed a cough in March and tested positive. He fully recovered and had two negative tests in May. But then he tested positive for COVID again. This time his symptoms were more severe and he needed oxygen therapy in hospital. An analysis of the coronavirus' genetic code from each bout of COVID showed the patient did catch the virus twice. The researchers said people could not assume they were protected after an infection.

美国研究人员报告了该国首例冠状病毒确诊病例的患者再次感染。他们在《柳叶刀》杂志传染病栏目上撰文称,这名25岁的男子在第二次感染时症状要严重得多。请听本台健康与科学记者詹姆斯·加拉格的报道。目前有超过3700万例冠状病毒感染病例,只有少数被证实再次感染。内华达州的这位病人在3月份开始咳嗽,病毒检测呈阳性。之后他完全康复,并在5月份进行了两次检测呈阴性。但后来他又被检测为阳性。这次他的症状更加严重,需要住院接受氧气治疗。两次感染的冠状病毒基因编码分析显示,病人确实感染了两次病毒。研究人员表示,人们不能认为自己在感染后就会有了免疫能力。

This is the latest world news from the BBC.

以上就是最新的BBC世界新闻。