美国超一半的年轻人与父母同住


1′18″

More than half of all the young adults in America are now living with their parents. This is according to a new report by the Pew Research Center, an organization thatlooks atdemographic trends and public opinion. Pew defines young adults as people who are between 18 and 29 years old and never before have 52% of them been recorded as living at home withat leastone of their parents.

现在,美国有一半以上的年轻人和父母生活在一起。这一数据来自皮尤研究中心一项新报告,该中心致力于人口趋势及公众观点方面的研究。皮尤研究中心将年轮在18至29岁的人定义为年轻人,并称此前记录中,从未有过52%的人与父母至少一方一起生活。

Historic data is incomplete. It's possible that more young people were doing it during the height of the Great Depression in the 1930s' but info on that doesn't exist. The last time the recorded number was this high was in 1940 near the end of the Depression when 48% of young adults were living with their parents.

这方面的历史数据并不完整。20世纪30年代经济大萧条最严重时期,可能有更多的年轻人与父母生活在一起,但并没有相关记录。上一次比例如此之高的记录出现在1940年大萧条接近尾声时,当时有48%的年轻人和父母住在一起。

Overall though, this percentage has been increasing since 1960. At that time it was at 29%. By February of this year, it had risen to 47%. And by July it was at the record 52%. So why the recent jump? Probablybecause ofthe coronavirus pandemic according to the report.

但总的来说,这一比例自1960年以来一直在增加。当时,这一比例为29%。今年2月,该比例已涨到47%。到今年7月已达到创纪录的52%。为什么最近会出现激增呢?据报道,这可能与冠状病毒大流行有关。

Pew Research says that young adultsin particularhave been hit hard by the shutdowns and closures and they're more likely to move. A senior economist at Zillow, a real estate information company, says because most 18 to 25 year olds tend to be renters, this is having an effect on that market with an increasing number of rental homes coming available.

皮尤研究公司表示,尤其年轻人因停工停业遭受重创,他们更有可能搬家。房地产信息公司Zillow的一位资深经济师表示,由于大多数18至25岁的年轻人倾向于租房,因此不断有租赁房屋空出,会对市场产生影响。